KLS英語学習教室

英文法 ★上級レベルの【総合問題】[Advance10]

問題数全10題/6題以上正答で合格!
【解答と解説】はこのページ(問題)の下にあります。


[1] She is now in a situation [which/whereof/wherein] it’s hard to decide which course is right.

[2] Any municipality should have public hospitals in [proportion/the proportion] to its population.

[3] There was absolute [mayfly/mayhem/maze] when young people tried to get out of the hall at once.

[4] We should take a more [practicing/pragmatic/prank] approach to the management problem.

[5] There is a deep [cleaver/cleavage/clergy] between the rich and poor in this society.

[6] Children in this slum area are living in [dippy/dire/dirty] poverty.

[7] His company has debts greater than two years' [worth/worthwhile/worthy] of their sales.

[8] My grandfather became a US citizen in 1966, [thereby/therein/thereof] gaining the right to vote.

[9] This huge dam is a remarkable [feast/feat/feather] of modern engineering.

[10] Some sailing boats were waiting for wind on the [quarry/quay/query].
































【解答と解説】

[1] She is now in a situation [which/whereof/wherein] it’s hard to decide which course is right.
「彼女は今、どちらの道が正しいのか決めるのが難しい状況にいる」
(答え)wherein
wherein”を【先行詞+wherein…】として「関係詞」として用いる場合には、【先行詞+in which…】と同義と考えてよい。

[2] Any municipality should have public hospitals in [proportion/the proportion] to its population.
「すべての自治体はその人口に比例して公立の病院を持つべきだ」
(答え)proportion
in proportion to[with] ~】で、「~に比例して」という意味である(この意味では定冠詞をつけない)。一方、【in the proportion of A to B】とすれば、「ABの割合で」という意味になる。

[3] There was absolute [mayfly/mayhem/maze] when young people tried to get out of the hall at once.
「若者がホールから一斉に出ようとしたときに大きな混乱があった」
(答え)mayhem
mayhem】は、「(大きな)混乱」「騒乱」<an extremely confused situation in which people are very frightened or excite; a great lack of order, usually caused by violent behavior or by some sudden terrible event.>という意味である。

[4] We should take a more [practicing/pragmatic/prank] approach to the management problem.
「私たちはその経営問題に対してより実際的なアプローチを取るべきだ」
(答え)pragmatic
pragmatic】は、「実際的な」「現実的な」<dealing with problems in a practical, realistic, or sensible way rather than strictly following fixed ideas or theories.>という意味である。

[5] There is a deep [cleaver/cleavage/clergy] between the rich and poor in this society.
「この社会には、金持ちと貧乏人との間に深い溝(対立・分断)がある」
(答え)cleavage
cleavage】は、ここでは、「分断」「対立」「溝」<a difference or division between (two) people or groups that often causes problems or arguments.>という意味である。
(注)もともとは「(女性の)胸元の谷間」<the space between a woman’s breasts.>という意味である。

[6] Children in this slum area are living in [dippy/dire/dirty] poverty.
「このスラム地域の子供たちは極貧の生活をしている」
(答え)dire
dire】は、「深刻な」「ひどい」<very serious; extremely terrible.>という意味である。

[7] His company has debts greater than two years' [worth/worthwhile/worthy] of their sales.
「彼の会社はその2年分に相当する売上以上の借金を抱えている」
(答え)worth
worth】は、「相当額(量)」という意味の「名詞」として用いることができる。【~'s worth of A】で、「~相当の(額の・量の)A」という意味になる。

[8] My grandfather became a US citizen in 1966, [thereby/therein/thereof] gaining the right to vote.
「私の祖父は1966年に合衆国市民になり、それによって選挙権を手に入れた」
(答え)thereby
thereby】は、「それによって」「その結果」という程度の意味である。なお、この手の副詞は、通例、次のように捉えれば足りる:
thereby = by that
therein = in that
thereof = of that

[9] This huge dam is a remarkable [feast/feat/feather] of modern engineering.
「この巨大ダムは近代の工業技術の顕著な功績[成果]である」
(答え)feat
feat】は、「偉業」「功績」「成果」<an action or a piece of work that is an impressive achievement, because it needs a lot of skill, strength, or courage.>という意味である。

[10] Some sailing boats were waiting for wind on the [quarry/quay/query].
「何隻かの帆船がその波止場で風を待っていた」
(答え)quay
quay】(「キー」と発音する)は、「(小さな)波止場」「船着き場」<a place where boats can be tied up or can stop to (un)load goods.>という意味である。

ホームに戻る