KLS英語学習教室

英単語 【ビジネス法務】に関する英単語問題[Legal05]

問題数全10題/7題以上正答で合格!
【解答】はこのページ(問題)の下にあります(<>内の英語も必ず読んでください。勉強になります)。


[1] 「健康志向の強い消費者は彼らが口にする食べ物についてもっと多くの情報を欲している」⇒Health-conscious [c-] want more information about food they eat.

[2] 「配達まで最大で1カ月ほど(時間的猶予を)みておいてください」Please allow up to about a month for [d-].

[3] 「すべての使用者(雇い主)は、法律によって(雇用上の)人種間の平等を積極的に促進することが求められる」⇒All [e-] are required to positively promote race equality by law.

[4] 「この建物は政府の財産である」⇒This building is government [p-].

[5] 「最近不動産価格の急激な下落があった」Recently, there has been a sharp fall in the value of [r- p-].

[6] 隔地者間の契約は、承諾の通知を発した時に成立する」(民法5261項)A contract between persons at a distance shall be formed upon dispatch of the notice of [a-].

[7] 「その車種はブレーキの構造に欠陥があるため回収された」⇒The type of car has been called in because of a [d-] in construction of the brakes.

[8] 「その事故は運転手側の過失(不注意)によって引き起こされた」⇒The accident was caused by [n-] on the part of the driver.

[9] 「この会社は日本でもっとも大きな材木専門の運送会社(運送業者)である」This company is the largest timber [c-] in Japan.

[10] 「この法律問題は両当事者間の合意によって解決されるべきだ」This legal issue should be resolved by agreement between two[both] [p-].
































【解答】

[1] 「健康志向の強い消費者は彼らが口にする食べ物についてもっと多くの情報を欲している」⇒Health-conscious [c-] want more information about food they eat.
(答え)consumers
<a person who purchases goods and services for personal use.>

[2] 「配達まで最大で1カ月ほど(時間的猶予を)みておいてください」Please allow up to about a month for [d-].
(答え)delivery
<the act of bringing goods, letters, parcels etc. to a particular person or place.>

[3] 「すべての使用者(雇い主)は、法律によって(雇用上の)人種間の平等を積極的に促進することが求められる」⇒All [e-] are required to positively promote race equality by law.
(答え)employers
<a person or business entity that employs people.>

[4] 「この建物は政府の財産である」⇒This building is government [p-].
(答え)property
<a thing or things that are owned by a person or entity.>

[5] 「最近不動産価格の急激な下落があった」Recently, there has been a sharp fall in the value of [r- p-].
(答え)real property
<land and anything fixed, immovable, or permanently attached to it.>

[6] 隔地者間の契約は、承諾の通知を発した時に成立する」(民法5261項)A contract between persons at a distance shall be formed upon dispatch of the notice of [a-].

(答え)acceptance
<the act of voluntarily agreeing to the terms of an offer.>


[7] 「その車種はブレーキの構造に欠陥があるため回収された」⇒The type of car has been called in because of a [d-] in construction of the brakes.
(答え)defect
<fault or lack of something; imperfection; an error or flaw in a process or a product.>

[8] 「その事故は運転手側の過失(不注意)によって引き起こされた」⇒The accident was caused by [n-] on the part of the driver.
(答え)negligence
<failure to give somebody or something enough care or attention; failure to exercise the care toward others which a reasonable or prudent person would do in the circumstances.>

[9] 「この会社は日本でもっとも大きな材木専門の運送会社(運送業者)である」This company is the largest timber [c-] in Japan.
(答え)carrier
<any person or business which transports goods or people by any means of conveyance.>

[10] 「この法律問題は両当事者間の合意によって解決されるべきだ」This legal issue should be resolved by agreement between two[both] [p-].
(答え)parties
<one of the people or groups who are involved in an agreement, contract, or legal dispute (e.g. a lawsuit or other legal proceedings).>

ホームに戻る