KLS英語学習教室

英単語 【ビジネス法務】に関する英単語問題[Legal11]

問題数全10題/7題以上正答で合格!
【解答】はこのページ(問題)の下にあります(<>内の英語も必ず読んでください。勉強になります)。


[1] 「動産とは対照的に、土地の所有権は特別な法律に服する」The ownership of land, as opposed to [p- p-], is subject to its special law.

[2] 「この国の多くの地方ではまだ著しい貧困(極貧)が存在する」⇒[E-] poverty still exists in many rural areas of this country.

[3] 「思想及び良心の自由は、これを侵してはならない」(日本国憲法19条)⇒Freedom of thought and conscience shall not be [v-].

[4] 「警察は目下その男性の死について捜査している」⇒The police are making an [i-] into the man’s death.

[5] 「これらの絵画は被相続人の遺産(相続財産)の一部である」These paintings are part of the [e-] of the deceased.

[6] 「相続は、被相続人の本国法による」(法の適用に関する通則法36条)⇒[I-] shall be governed by the national law of the decedent.

[7] 「雇用契約におけるそのような条項は日本では一般的である」⇒Such clauses in [e-] contracts are common in Japan.

[8] 「使用権は満了と同時に更新することができる」⇒The license may be renewed on [e-].

[9] 「裁判所は、降雨は天災(不可抗力)ではなく、その会社には法的責任があると判断した」The Court held that the rainfall was not an [a- of G-] and that the company was liable.

[10] 「(経営管理)責任者の方と話がしたいのですが」(サービスなどに苦情を申し出る際の決まり文句)⇒I’d like to speak to the [m-].
































【解答】

[1] 「動産とは対照的に、土地の所有権は特別な法律に服する」The ownership of land, as opposed to [p- p-], is subject to its special law.
(答え)personal property
<property of an individual that is movable, unlike real property (land or things attached thereto). >

[2] 「この国の多くの地方ではまだ著しい貧困(極貧)が存在する」⇒[E-] poverty still exists in many rural areas of this country.
(答え)Extreme
<very great in degree.>

[3] 「思想及び良心の自由は、これを侵してはならない」(日本国憲法19条)⇒Freedom of thought and conscience shall not be [v-].
(答え)violated
<to fail to respect someone's right, privacy, or peace.>

[4] 「警察は目下その男性の死について捜査している」⇒The police are making an [i-] into the man’s death.
(答え)investigation
<an official or legal examination of the facts about a situation, crime, etc.>

[5] 「これらの絵画は被相続人の遺産(相続財産)の一部である」These paintings are part of the [e-] of the deceased.
(答え)estate
<all the money and property owned by a particular person, especially at death; the totality of a person’s ownership of money, real and personal property.>

[6] 「相続は、被相続人の本国法による」(法の適用に関する通則法36条)⇒[I-] shall be governed by the national law of the decedent.
(答え)Inheritance
<property received via bequest or intestate succession; the act of receiving such property.>

[7] 「雇用契約におけるそのような条項は日本では一般的である」⇒Such clauses in [e-] contracts are common in Japan.
(答え)employment
<the state of having paid work; the state of working for another under a contract of hire that provides that his/her services are subject to the other’s (employer’s) direction and control; the hiring of a person for compensation.>

[8] 「使用権は満了と同時に更新することができる」⇒The license may be renewed on [e-].
(答え)expiration
<an ending of the period of time when an official document can be used, or when an agreement is legally acceptable; termination from mere lapse of time.>

[9] 「裁判所は、降雨は天災(不可抗力)ではなく、その会社には法的責任があると判断した」The Court held that the rainfall was not an [a- of G-] and that the company was liable.
(答え)act of God
<a natural event, often unpredictable or uncontrollable.>

[10] 「(経営管理)責任者の方と話がしたいのですが」(サービスなどに苦情を申し出る際の決まり文句)⇒I’d like to speak to the [m-].
(答え)manager
<a person whose job is to control or administer part or all of a company or other organization; an individual responsible for a specific task or company area.>

ホームに戻る