KLS英語学習教室

英単語 【ビジネス法務】に関する英単語問題[Legal17]

問題数全10題/7題以上正答で合格!
【解答】はこのページ(問題)の下にあります(<>内の英語も必ず読んでください。勉強になります)。


[1] 「先進国は自分たちのエネルギー消費を減らすべきだ」Industrialized countries should reduce their energy [c-].

[2] 「契約の目的は、本協定書の前文で述べられている」The purposes of the contract are stated in the [p-] to this Agreement.

[3] 「各メーカーは通常独自の品質管理部門を持っている」Each manufacturer usually has its own [q- c-] department.

[4] 「裁判所は彼に5千ドルの賠償金を認めた」⇒The court has awarded him [d-] of $5,000.

[5] 「あちらの女性は当店の常連様のお一人です」That lady is one of our regular [c-].

[6] 権利の行使及び義務の履行は、信義に従い誠実に行わなければならない」(民法12項)The [e-] of rights and performance of duties must be done in good faith.

[7] 「その洗濯機の代金を月賦で支払うことができますか」Can I pay for the washing machine by monthly [i-]?

[8] 「この条約は、物品によって生じたあらゆる人の死亡又は身体の傷害に関する売主の責任については、適用しない」(ウィーン売買条約5条)⇒This Convention does not apply to the [l-] of the seller for death or personal injury caused by the goods to any person.

[9] 「口頭契約に関する大きな問題は、その存在を証明することが難しいということである」The main problem with an [o- c-] is that it can be difficult to prove its existence.

[10] 「その政府事務所は、出生、死亡、婚姻の公式の記録簿(登録簿)を作成している」⇒The governmental office keeps an official [r-] of births, deaths, and marriages.
































【解答】

[1] 「先進国は自分たちのエネルギー消費を減らすべきだ」Industrialized countries should reduce their energy [c-].
(答え)consumption
<the act of using up resources; the amount of something that is used up.>

[2] 「契約の目的は、本協定書の前文で述べられている」The purposes of the contract are stated in the [p-] to this Agreement.
(答え)preamble
<an opening statement in a document that declares the document’s purpose.>

[3] 「各メーカーは通常独自の品質管理部門を持っている」Each manufacturer usually has its own [q- c-] department.
(答え)quality control
<one of the systems of maintaining standards in manufactured products; the system by which goods are checked at different points in the production process in order to make certain that there are no defects and that the goods meet all necessary standards.>

[4] 「裁判所は彼に5千ドルの賠償金を認めた」⇒The court has awarded him [d-] of $5,000.
(答え)damages
<a sum of money claimed or awarded in compensation for a loss or injury to a person, property, or rights, through the unlawful act or omission or negligence of another.>(注)この意味では、通例、複数形で用いる。

[5] 「あちらの女性は当店の常連様のお一人です」That lady is one of our regular [c-].
(答え)customers
<a person who buys goods or services from a shop, company, or other business.>

[6] 権利の行使及び義務の履行は、信義に従い誠実に行わなければならない」(民法12項)The [e-] of rights and performance of duties must be done in good faith.

(答え)exercise
<the use or application of a power, right, etc. >

[7] 「その洗濯機の代金を月賦で支払うことができますか」Can I pay for the washing machine by monthly [i-]?
(答え)installments
<a sum of money due as one of several equal payments for something, spread over an agreed period of time; one of the series of regular and periodic payments for a debt, loan etc.>

[8] 「この条約は、物品によって生じたあらゆる人の死亡又は身体の傷害に関する売主の責任については、適用しない」(ウィーン売買条約5条)⇒This Convention does not apply to the [l-] of the seller for death or personal injury caused by the goods to any person.
(答え)liability
<legal responsibility for one's acts or omissions; a legally enforceable obligation.>

[9] 「口頭契約に関する大きな問題は、その存在を証明することが難しいということである」The main problem with an [o- c-] is that it can be difficult to prove its existence.
(答え)oral contract
<a contract agreed verbally, not in writing.>

[10] 「その政府事務所は、出生、死亡、婚姻の公式の記録簿(登録簿)を作成している」⇒The governmental office keeps an official [r-] of births, deaths, and marriages.
(答え)register
<an official list or record of names of people, companies, items, etc., or a book that has such a list or record.>


ホームに戻る