KLS英語学習教室

英単語 【ビジネス法務】に関する英単語問題[Legal38]

問題数全10題/7題以上正答で合格!
【解答】はこのページ(問題)の下にあります(<>内の英語も必ず読んでください。勉強になります)。


[1] 「ロンドンにあるその代理店はイングランドにおける当方のすべての製品を扱っている」⇒The [a-] in London deals in all our products in England.

[2] 「当社は彼とは拘束力のない覚書[予備的合意書,仮契約書]に署名したにすぎない」⇒Our firm has only signed a non-binding [l- of i-] with him.

[3] 「その映画監督はプロデューサーとその映画の著作権使用料を対等に分け合う契約を結んでいる」The movie director has entered into an [a-] with the producer that they will share equally the royalties on the movie.

[4] 「複数の上級取締役が先月MBO[経営陣よる自社株買取り・買占め]を完成させた」⇒Some senior directors completed the [m- b-] of their company last month.

[5] 「沈黙又はいかなる行為も行わないことは、それ自体では、承諾とならない」(ウィーン売買条約18条(1)後段)⇒Silence or inactivity does not in itself [a- to] acceptance.

[6] 「その犯罪者の逮捕に3万ドルの懸賞金[報奨金]が出されている」A [r-] of $30,000 has been offered for the capture of the criminal.

[7] 「わが社は早急に独自の危機管理を導入するべきだ」⇒Our company should introduce our own [r- m-] as soon as possible.

[8] 「彼は取得時効を主張している。というのは、公然と明白に占有しつつその土地に12年以上いるからだ」⇒He has claimed [a- p-], for he has been in the land for more than 12 years through open and obvious occupancy of it.

[9] 「いかなるテロ活動も国の安全保障にとって脅威である」Any terrorist activity is a threat to national [s-].

[10] 「申請者[申立人]は履歴書を提出しなければならない」⇒[A-] are required to submit his/her curriculum vitae.
































【解答】

[1] 「ロンドンにあるその代理店はイングランドにおける当方のすべての製品を扱っている」⇒The [a-] in London deals in all our products in England.
(答え)agent
<a company that represents another person or company, especially in business.>
(注)わが国では、「代理商」を【commercial agent】と表記している。

[2] 「当社は彼とは拘束力のない覚書[予備的合意書,仮契約書]に署名したにすぎない」⇒Our firm has only signed a non-binding [l- of i-] with him.
(答え)letter of intent
<formal letter or document stating what the writer intends to do; a non-binding summary of the proposed terms of a contract contemplated by the parties.>
(注)【letter of intent】は、一般的に、「本契約(最終合意)に至る前段階での当事者の意思を表明した書面」を意味し、通例、法的拘束力がないものとされるが、常にそうとは解されず、法的拘束力の有無はケースバイケースで決せられる。なお、複数形は【letters of intent】とする。

[3] 「その映画監督はプロデューサーとその映画の著作権使用料を対等に分け合う契約を結んでいる」The movie director has entered into an [a-] with the producer that they will share equally the royalties on the movie.
(答え)agreement
<another name for a contract including all the elements of a legally binding contract―offer, acceptance, and consideration.>
(注)【agreement】は【contract】と同義か:英米法系の伝統的な考え方によれば、「約因に基づいて締結される法的強制力のある合意」が本来的な意味での「契約」=contract】であって、「単なる合意」=【agreement】は厳密な意味での「契約」とは言えないが、現在では、実務上両者をあまりうるさく区別していない(同義に用いているのが実情である)。

[4] 「複数の上級取締役が先月MBO[経営陣よる自社株買取り・買占め]を完成させた」⇒Some senior directors completed the [m- b-] of their company last month.
(答え)management buyout
<the purchase, or buyout of controlling shares in a company by its executive directors and/or managers.>
(注)【MBO】(略語)は、通例、第三者による企業買収の対抗策として又は経営陣が自社の支配権を確保する等のために行う。

[5] 「沈黙又はいかなる行為も行わないことは、それ自体では、承諾とならない」(ウィーン売買条約18条(1)後段)⇒Silence or inactivity does not in itself [a- to] acceptance.
(答え)amount to
<to be equal something in meaning, value, or effect; be the equivalent of something.>

[6] 「その犯罪者の逮捕に3万ドルの懸賞金[報奨金]が出されている」A [r-] of $30,000 has been offered for the capture of the criminal.
(答え)reward
<a sum of money offered for information leading to the solving of a crime, the detection of a criminal, etc.>

[7] 「わが社は早急に独自の危機管理を導入するべきだ」⇒Our company should introduce our own [r- m-] as soon as possible.
(答え)risk management
<the process of assessing risks and acting in such a manner so as to avoid or minimize their impact.>

[8] 「彼は取得時効を主張している。というのは、公然と明白に占有しつつその土地に12年以上いるからだ」⇒He has claimed [a- p-], for he has been in the land for more than 12 years through open and obvious occupancy of it.
(答え)adverse possession
<a method of acquiring title to real estate by actually, continuously, and openly occupying the property for an uninterrupted amount of time to the exclusion of all others and in defiance of the real owner’s rights.>

[9] 「いかなるテロ活動も国の安全保障にとって脅威である」Any terrorist activity is a threat to national [s-].
(答え)security
<safety; the state of being protected against harm.>

[10] 「申請者[申立人]は履歴書を提出しなければならない」⇒[A-] are required to submit his/her curriculum vitae.
(答え)Applicants
<a person who files a petition, especially for a legal remedy.>

ホームに戻る